Keine exakte Übersetzung gefunden für معيار وطني

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch معيار وطني

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Une méthode soumise au Conseil propose qu'une norme nationale soit considérée comme une activité de projet au titre du MDP. Dans ce contexte, le Conseil a examiné la question générale de savoir si des politiques, normes et programmes locaux/nationaux/régionaux pouvaient être considérés comme des activités de projet au titre du MDP, mais ses membres n'ont pas réussi à se mettre d'accord.
    في سياق منهجية قُدمت إلى المجلس وتقترح اعتبار معيار وطني نشاطاً من أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة، بحث المجلس مسألة عامة هي مسألة اعتبار السياسات والمعايير والبرامج المحلية/الوطنية/الإقليمية أنشطةً من أنشطة مشاريع الآلية ولكنه لم يتوصل إلى اتفاق.
  • La problématique à laquelle étaient confrontés les opérateurs de transit en relation avec les régimes de transit douanier pouvait être brièvement résumée comme suit: a) obligation de respecter les réglementations de deux pays ou davantage; b) obligation de présenter les documents exigés par les autorités nationales; et souvent c) obligation de fournir les garanties exigées par les autorités nationales.
    إن المشاكل التي يواجهها متعهدو النقل العابر فيما يتصل بالنُظم الجمركية للمرور العابر يمكن شرحها بعبارات أساسية بأنها (أ) شرط استيفاء معيارين وطنيين أو أكثر؛ (ب) شرط تقديم المستندات الوطنية؛ وفي كثير من الأحيان، (ج) شرط تقديم ضمانات وطنية.
  • Le projet du Service géologique des États-Unis relatif aux noms géographiques et le Bureau du recensement des États-Unis ont présenté à l'Institut américain de normalisation une proposition tendant à établir une norme nationale relative à des attributs minimaux permettant d'identifier des caractéristiques géographiques choisies ayant reçu un nom.
    قدم مشروع الأسماء الجغرافية التابع لمصلحة المساحة الجيولوجية في الولايات المتحدة ومكتب الإحصاء في الولايات المتحدة للمعهد الأمريكي للمعايير الوطنية مقترحا يقضي بإنشاء معيار وطني يتناول الخصائص المميزة الدنيا الخاصة بمعالم جغرافية مختارة تحمل أسماء.
  • Il a été estimé que les travaux menés par le Sous-Comité dans le cadre du plan de travail quadriennal aideraient à améliorer l'efficacité de la Convention sur l'immatriculation et à élaborer et renforcer des normes législatives nationales applicables à l'immatriculation des objets lancés dans l'espace.
    أُعرب عن رأي بأن عمل اللجنة الفرعية في اطار خطة العمل الرباعية السنوات من شأنه أن يساعدها في تعزيز فعالية اتفاقية التسجيل، وفي استحداث وتعزيز قواعد معيارية تشريعية وطنية فيما يتصل بتسجيل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي.
  • La Suisse continue d'être au premier rang dans l'étude de cette question, se demandant comment formuler les critères nationaux d'exportation pour qu'ils s'appliquent également au transfert des acteurs non étatiques, si les dispositions actuelles du droit international limitent les livraisons d'armes à des acteurs non étatiques, comment répondre aux besoins légitimes de protection d'une population menacée de massacre lorsque l'État n'est pas en mesure de la protéger, sans pour autant livrer des armes à des acteurs non étatiques.
    ولا تزال سويسرا في مقدمة من يدرسون هذا الأمر، محاولة رؤية كيف تمكن صياغة معيار وطني للصادرات يمكن تطبيقه على اللاعبين خارج إطار الدولة في عمليات تجارة الأسلحة، ومعرفة ما إذا كانت نصوص القانون الدولي الراهنة تضع قيوداً على تسليمات الأسلحة إلى لاعبين خارج نطاق الدولة، وكيف تمكن تلبية احتياجات سكان مهددين بمذابح ترتكب ضدهم عندما لا تكون الدولة في وضع تستطيع فيه حمايتهم، دون تسليم أسلحة في الوقت ذاته إلى لاعبين خارج نطاق الدولة.
  • - Transports : la Chine accélérera l'élimination des vieilles automobiles énergivores ainsi que la multiplication des automobiles diesel, des véhicules utilitaires lourds et des véhicules spéciaux; généralisera l'emploi des fourgons et véhicules de transports spéciaux comme les véhicules porte-conteneurs; encouragera l'application d'une réglementation nationale sur les limites de consommation de carburant des véhicules de manière à freiner la multiplication des véhicules peu économes en carburant; accélérera le développement des voies ferrées électrifiées; généralisera les locomotives électriques CA/CC/CA à haut rendement; favorisera la technologie de compensation du facteur de puissance de traction et d'autres mesures d'économies d'énergie pour les voies ferrées électrifiées en vue d'améliorer le rendement de l'énergie électrique; améliorera la technologie des voitures à voyageurs mues par une locomotive; favorisera l'emploi des voitures-voyageurs motorisées de manière à réduire progressivement et éliminer les locomotives au diesel; adoptera la conception d'aéronefs économes en énergie; améliorera les taux de chargement et d'occupation des passagers, ainsi que les capacités de rotation et le rendement du carburant, et réduira la consommation de pétrole; enfin, la Chine accélérera l'abandon des vieux navires en formulant des normes techniques applicables aux navires et en introduisant de nouveaux types de navires et systèmes électriques de pointe.
    - النقل - ستتولى الصين التعجيل بإلغاء السيارات القديمة الكثيفة الطاقة، كما أنها ستسارع في الإتيان بسيارات الديزل والمركبات الثقيلة والخاصة؛ وهي ستعمم من الشاحنات ومركبات النقل الخاصة، من قبيل المركبات الحاوية؛ وستعمل على تنفيذ معيار وطني لحدود استهلاك وقود المركبات من أجل تقييد إنتاج المركبات الاقتصادية ذات الوقود المنخفض؛ وستعجل من تهيئة الخطوط الحديدة المكهربة؛ وستصنِّع قاطرات كهربائية رفيعة النوعية تعمل بالتيار المتردد - التيار المباشر - التيار المتردد؛ وستشجع تكنولوجيا تعويض عامل قدرة الشد وسائر التدابير الموفرة للطاقة والمتصلة بالخطوط الحديدية المكهربة، وذلك من أجل النهوض بكفاءة استخدام الطاقة الكهربائية؛ وستعد تكنولوجيا لعربات الركاب التي تستند إلى قدرة القاطرات؛ وستشجع هذه العربات ذات الطاقة من أجل إلغاء القاطرات التي تعمل بوقود الديزل؛ وستأخذ بتصميمات للطائرات تتسم بتوفير الطاقة؛ وستحسن من عمليات الشحن ومعدلات إقامة الركاب، وقدرة النقل الإنتاجية، ومدى كفاءة نفط الوقود، مع التقليل من استهلاك النفط؛ وستعجل من إلغاء السفن القديمة، من خلال صياغة معايير تقنية للسفن، وإدخال أنواع جديدة من السفن ونظم ذات طاقة متقدمة.